人事薪酬咨询委员会工作细则

Working Rules of the Personnel Remuneration Advisory Committee

 2020年版

(Version 2020)

(2020年6月制定June 2020)

(本议事规则自2020年  月   日第  届董事会第  次会议审议通过后正式实施)

(Effective upon approval of the  meeting of the  term of Board of Directors on 2020)

目录

Table of Contents

第一章   总则

Chapter 1     General Provisions

第二章   人事薪酬咨询委员会组织机构

Chapter II    Organizational Structure of the Personnel Remuneration Advisory Committee

第三章   人事薪酬咨询委员会的权利和义务

Chapter III   Rights and Obligations of the Personnel Remuneration Advisory Committee

第四章   人事薪酬咨询委员会的工作方式和程序

Chapter IV   Working Methods and Procedures of the Personnel Remuneration Advisory Committee

第五章   附则

Chapter V Supplementary Provisions

  • 总则

Chapter 1 General Provisions

第一条 为适应XXXX公司(以下简称“XXXX”或“公司”)战略发展需要,增强公司核心竞争力,健全人力资源领域决策程序,加强决策科学性,提高人力资源管理重大事项的决策质量,完善公司治理结构,公司董事会根据《中华人民共和国公司法》、《国汽(北京)智能网联汽车研究院有限公司章程》(以下简称《公司章程》)及其他有关规定,设立董事会人事薪酬咨询委员会,并制定本细则。

Article 1 In order to meet the strategic development needs of XXXXX (hereinafter referred to as “XXXXX” or the “Company”), strengthen the Company’s core competitiveness, enhance its decision-making procedures in human resources, reinforce the scientificity of decision-making process, and improve the quality of decision-making on major issues of human resources management, and optimize the structure of corporate governance, the Board of Directors of the Company establishes the Personnel Remuneration Advisory Committee of the Board of Directors and formulates the provisions in accordance with the “Company Law of the People’s Republic of China”, the “Articles of Association of China Intelligent and Connected Vehicles (Beijing) Research Institute Co., Ltd.(hereinafter referred to as the “Articles of Association”) and other relevant regulations.

第二条 人事薪酬咨询委员会是董事会按照股东会决议设立的专门工作机构,人事薪酬咨询委员会是公司的人事、薪酬方面的最高咨询机构。人事薪酬咨询委员会在董事会领导下开展工作,向董事会负责并报告工作。

Article 2 The Personnel Remuneration Advisory Committee is a specialized organization established by the Board of Directors in accordance with resolutions of the shareholders meeting. The Personnel Remuneration Advisory Committee is the Company’s highest advisory organization in terms of personnel and remuneration. The Personnel Remuneration Advisory Committee carries out its work under the leadership of the Board of Directors, which is responsible for and reports to the Board of Directors.

  • 人事薪酬咨询委员会组织机构

Chapter II Organizational Structure of the Personnel Remuneration Advisory Committee

第三条 人事薪酬咨询委员会由一(1)名主任和两或四(2或4)名委员组成。

Article 3 The Personnel Remuneration Advisory Committee consists of one (1) Director and two or four (2 or 4) members.

第四条 人事薪酬咨询委员会主任由董事长提名,委员由股东提名,经董事会选举产生,董事会聘任。人事薪酬咨询委员会与董事会任期一致。任期届满,经董事会继续聘任,可以连任。期间如有委员辞职,由董事会根据本规则的规定补足委员人数。

Article 4 The Director of the Personnel Remuneration Advisory Committee shall be nominated by the chairman, and members shall be nominated by shareholders, elected and eventually appointed by the Board of Directors. The term of the Personnel Remuneration Advisory Committee is consistent with that of the Board of Directors. Upon the expiration of the term, the Director and members can be reappointed consecutively by the Board of Directors. If any member resigns during the term, a new member shall be elected by the Board of Directors to make up the vacant position in accordance with provisions of these rules.

第五条 人事薪酬咨询委员会委员应当具备以下条件:

Article 5 Members of the Personnel Remuneration Advisory Committee shall meet the following requirements:

  • 具备丰富的人力资源管理专业知识,熟悉人力资源管理工作;

(1) Have rich professional knowledge of human resources management and are familiar with human resources management;

(二)遵守诚信原则,廉洁自律、忠于职守,为维护公司和股东权益,积极开展工作;

(2) Follow the principles of honesty, have integrity, self-discipline, and loyalty to duties, and actively carry out work to protect the rights and interests of the Company and its shareholders;

(三)具有较强的综合分析和判断能力,具备丰富的处理涉及公司人事规划、薪酬机制、核心人才岗位设置等方面的经验。

(3) Possess strong comprehensive analysis and judgment capabilities, and have rich experience in handling the Company’s personnel planning, salary mechanism, and post setting for core talents etc.

第三章 人事薪酬咨询委员会的职权和义务

Chapter III Rights and Obligations of the Personnel Remuneration Advisory Committee

第六条 人事薪酬咨询委员会履行下列职责:

Article 6 The Personnel Remuneration Advisory Committee shall perform the following duties:

  • 审核公司中长期人力资源战略发展规划并向董事会提出建议;

(1) Review the Company’s development plans of mid and long-term human resources strategies and make recommendations to the Board of Directors;

(二)审核公司薪酬和绩效机制并向董事会提出建议;

(2) Review the Company’s remuneration and performance mechanism and make recommendations to the Board of Directors;

(三)审核公司董事、高管的任职标准、程序和薪酬政策,对候选人进行审查并向董事会提出建议;

(3) Review appointment standards, procedures and remuneration policies of the Company’s Directors and senior management, examine candidates, and make recommendations to the Board of Directors;

(四)对公司执行管理委员会成员的考核办法提出建议,审查执行管理委员会成员的履行职责情况并对其进行年度绩效考评;

(4) Make recommendations on assessment methods for members of the executive management committee of the Company, review the performance of duties of the members of the executive management committee, and conduct evaluations on their annual performance;

(五)公司章程和董事会授予的其他职责。

(5) Perform other duties assigned by the Articles of Association of the Company and the Board of Directors.

第七条 人事薪酬咨询委员会的提案由人事薪酬咨询委员会主任提交董事会审议。人事薪酬咨询委员会应向董事会提交工作报告。

Article 7 Proposals of the Personnel Remuneration Advisory Committee shall be submitted by the Director of the Personnel Remuneration Advisory Committee to the Board of Directors for review. The Personnel Remuneration Advisory Committee shall submit work reports to the Board of Directors.

第八条 人事薪酬咨询委员会主任履行下列职责;

Article 8 The Director of the Personnel Remuneration Advisory Committee shall perform the following duties;

  • 策划、主持人事薪酬咨询委员会会议;

(1) Plan and hold meetings of the Personnel Remuneration Advisory Committee;

(二)审定、签署人事薪酬咨询委员会的报告;

(2) Review and sign the report of the Personnel Remuneration Advisory Committee;

(三)监督、检查人事薪酬咨询委员会决议和建议的执行情况;

(3) Supervise and inspect the implementation of resolutions and recommendations of the Personnel Remuneration Advisory Committee;

(四)代表人事薪酬咨询委员会向董事会报告工作;

(4) Report to the Board of Directors on behalf of the Personnel Remuneration Advisory Committee;

(五)人事薪酬咨询委员会授予的其他职责。

(5) Perform other duties assigned by the Personnel Remuneration Advisory Committee.

人事薪酬咨询委员会主任因故不能履行职责时,由其指定一(1)名人事薪酬咨询委员会委员代其行使职权。

When the Director of the Personnel Remuneration Advisory Committee is unable to perform his duties for some reason, he shall designate one (1) member of the Personnel Remuneration Advisory Committee to exercise his duties on his behalf.

第九条 人事薪酬咨询委员会工作经费列入公司预算。必要时人事薪酬咨询委员会可以聘请中介机构或相关专业人士为其决策提供专业意见,人事薪酬咨询委员会行使职权时聘请咨询机构和专业人员所发生的有关费用,由公司承担。

Article 9 Working expenditure of the Personnel Remuneration Advisory Committee shall be included in the Company’s budget. If necessary, the Personnel Remuneration Advisory Committee may hire intermediary agencies or relevant professionals for professional advice for its decision-making. Relevant expenses incurred in hiring advisory agencies and professionals when the Personnel Remuneration Advisory Committee exercises its duties, shall be borne by the Company.

第十条 人事薪酬咨询委员会委员应当履行以下义务:

Article 10   Members of the Personnel Remuneration Advisory Committee shall perform the following obligations:

  • 依照法律、行政法规、公司章程,忠实履行职责,维护股东及公司利益;

(1) Faithfully perform duties and safeguard interests of shareholders and the Company in accordance with laws, administrative regulations, and the Company’s articles of association;

(二)除依照法律规定或经股东大会、董事会同意外,不得泄露公司的秘密;

(2) Do not disclose the Company’s secrets, unless approved by the shareholders’ meeting and the Board of Directors or in accordance with the laws and regulations;

(三)对提交董事会的报告或出具文件的内容的真实性、客观性、合规性负责。

(3) Responsible for the authenticity, objectivity, and compliance of the contents of the report or documents submitted to the Board of Directors.

第四章  人事薪酬咨询委员会的工作方式和程序

Chapter VI Working Methods and Procedures of the Personnel Remuneration Advisory Committee

第十一条 人事薪酬咨询委员会日常办事机构设在人力资源部,由人力资源部负责人担任主任,负责人事薪酬委员会的议题计划的汇总编制,会议(含临时会议)审议议题的收集、资料准备;会议组织、会议纪要的编制及发布;会议决议的督办等。相关资料。

Article 11 The daily administrative office of the Personnel Remuneration Advisory Committee is set up in the Human Resources Department, with the person in charge of the Human Resources Department as the Director, who is responsible for the compilation of personnel remuneration committee’s topic plans, gathering of meeting (including provisional meetings) topics, data preparation, meeting organization, formulation and release of meeting minutes, and supervision of meeting resolutions, etc.

第十二条 人事薪酬咨询委员会每年原则上召开两(2)次会议,人事薪酬咨询委员会主任负责召集会议。对公司重大人力资源管理事项可召开临时会议审议。会议有三分之二(含)以上委员出席方可举行。会议原则上以现场会议方式召开;必要时,也可以电话会议、视频会议、通信方式等方式召开。会议召开前5个工作日,人力资源部应将会议时间、地点及建议讨论的主要事项,书面通知(含电子邮件)人事薪酬咨询委员会成员。

Article 12 The Personnel Remuneration Advisory Committee holds two (2) meetings in principle each year, and the Director of the Personnel Remuneration Advisory Committee is responsible for convening the meetings. Provisional meetings may be held to review major human resources management issues of the Company. They can only be held when two-thirds (inclusive) of the members are present. In principle, meetings can be held in on-site form; if necessary, they can also be held by means of telephone conference, video conference, and mail. Within 5 working days before the meeting, the Human Resources Department shall notify members of the Personnel Remuneration Advisory Committee in writing (including e-mail) of the meeting time, location, and main issues to be discussed.

公司人力资源部负责人需列席会议。必要时可邀请公司董事、监事、高管列席。涉及到有关人员薪酬等议题时,当事人应回避。

The person in charge of the Company’s human resources department must attend the meeting as a nonvoting delegate. If necessary, the Company’s Directors, supervisors, and senior management may be invited to attend. When it comes to issues such as the remuneration of relevant persons, they shall not attend.

第十三条 人事薪酬咨询委员会主任因故不能出席会议时,可以书面委托人事薪酬咨询委员会委员代为出席并行使职权;人事薪酬咨询委员会委员因故不能出席会议时,可以书面委托他人代为出席并行使职权,委托书应当载明代理人的姓名、代理事项、权限、有效期限,并由委托人和代理人签字或盖章。委员连续两次不出席会议,也不委托其他委员代其行使职权,由人事薪酬咨询委员会提请董事会予以更换。

Article 13 If the Director of the Personnel Remuneration Advisory Committee cannot attend the meeting for some reason, he may entrust a member of the Personnel Remuneration Advisory Committee in writing to attend and exercise his duties on his behalf; if a member of the Personnel Remuneration Advisory Committee cannot attend the meeting for some reason, he may entrust another person in writing to attend and exercise his duties. The power of attorney shall specify the name, entrusted tasks, authority, and validity period, and shall be signed or sealed by the principal and the agent. If committee members don’t attend meetings twice consecutively, nor do they entrust other members to exercise their duties on their behalf, the Personnel Remuneration Advisory Committee shall request the Board of Directors to replace them.

第十四条 人事薪酬咨询委员会会议决议采取投票或举手表决方式,每名委员有一票的表决权。人事薪酬咨询委员会决议须经全体委员的过半数表决通过方为有效。与会委员对表决结果持有不同意见的,应通过书面形式将不同意见与人事薪酬咨询委员会提案一并提交公司董事会。

Article 14 Resolutions of the Personnel Remuneration Advisory Committee shall be voted or made by a show of hands, and each committee member shall have one vote. Resolutions of the Personnel Remuneration Advisory Committee shall be approved by a majority vote of all members to be effective. If participating members have different opinions on the voting results, they shall submit their opinions together with proposals of the Personnel Remuneration Advisory Committee to the Company’s Board of Directors in writing.

第十五条 人事薪酬咨询委员会会议的召开程序、协商结果或审核意见必须遵循有关法律、法规、公司章程及本办法的规定。

Article 15 Procedures for convening the meeting, results of consultations or review opinions of the Personnel Remuneration Advisory Committee must comply with relevant laws, regulations, Articles of Association and these rules.

第十六条 人事薪酬咨询委员会会议应有明确书面审核意见或会议纪要。会议纪要包括会议召开的时间、地点、主持人、参加人员、议题、决定和表决结果(表决结果应载明赞成、反对或弃权的票数及其理由)。现场出席会议的委员应在审核意见或会议纪要上签字。

Article 16 The personnel remuneration advisory committee meeting shall have clear written review opinions or meeting minutes. The minutes of the meeting shall comprise of its time, location, chairperson, participants, topics, decisions, and voting results (the voting results should specify the number of affirmative and negative votes, or abstentions and their reasons) . Members present at the meeting should sign the review opinions or meeting minutes.

第十七条 人事薪酬咨询委员会会议纪要、决议及相关会议材料作为公司档案由董事会办公室保存,保存期至少十年。

Article 17 Minutes, resolutions and related meeting documents of the Personnel Remuneration Advisory Committee shall be kept as company files by the office of the Board of Directors for at least ten years.

第十八条 董事会办公室负责协调董事会和人事薪酬咨询委员会之间的工作衔接和会议安排,通知人事薪酬咨询委员参会,会议纪要原件存档。

Article 18 The office of the Board of Directors is responsible for coordinating the work connection and meeting arrangements between the Board of Directors and the Personnel Remuneration Advisory Committee, and notifying the Personnel Remuneration Advisory Committee to attend the meeting. The original meeting minutes shall be filled.

第六章 附则

Chapter V Supplementary Provisions

第十九条 本细则由董事会负责解释。经公司董事会表决通过之日起生效。

Article 19 The Board of Directors is responsible for the interpretation of these rules. They will take effect on the date of approval by the Company’s Board of Directors.

第二十条 本细则未尽事宜按国家有关法律、法规、规章、规范性文件和公司章程的规定执行。

Article 20 Matters not covered in these rules shall be implemented in accordance with relevant national laws, regulations, rules, regulatory documents and the Company’s articles of association.

我们提供的笔译服务始终如一、质量可靠、值得信赖。为帮助客户了解我们的质量,我们可以接受200字以内免费试译。客户拥有绝对的控制权。