多领域翻译范例

 试译文通用篇2-英翻中

Everyone at a TPT workplace has a responsibility to ensure that alcohol and/or other drugs do not affect their own or others health and safety. A person, whilst carrying out their duties as a TPT Team Member in any TPT workplace, must not be under the influence of alcohol or other drugs, or consume alcohol or other drugs.

All Team Members may be subject to testing for alcohol or other drugs whilst they are at a TPT workplace. This may include random testing, pre-employment, testing where reasonable suspicion exists or testing after investigation into a workplace accident, unsafe work incident or near hit. Testing will be completed by authorised collectors only, and where a Team Member refuses to provide a sample, or interferes with the testing process, this will be taken as a positive result.

TPT Team Members must not consume alcohol or other drugs when they are wearing a TPT uniform, clothing containing any TPT logo or business name or a name badge which identifies them as a Team Member of TPT. A TPT Team Member may consume alcohol where they are the host of or an invitee to a work-related function PROVIDED:

译文:

在TPT工作场所的每个人都有责任确保酒精和/或其他药物不会影响自己或他人的健康和安全。在任何TPT工作场所履行职责的TPT成员,都不得受酒精或其他药物的影响,也不得饮酒或服用其他药物。

在TPT工作场所的全体团队成员都可能接受酒精或其他药物检测。这包含随机检测、入职前检测、存在合理可疑情况时的检测以及针对工作场所事故和安全隐患开展调查后的检测。检测只会由授权的采集员完成。如果有团队成员拒绝提供样本,或者干扰检测进程,该成员的检测结果将被视为阳性。

当TPT团队成员身着TPT制服,或穿着的衣服上包含任何TPT标志、商业名称或者徽章等可以表明其是TPT成员时,不得饮酒或服用其他药物。但是当TPT团队成员在主持或参加与工作相关的活动时,可饮酒。比如:

法律类

3.4 During the term of the Framework Agreement, Supplier undertakes to supply and deliver and Operating Company undertakes to purchase and accept the quantities or volumes of Goods as stated in the Framework Agreement to the extent that these volumes are in line with the volume forecasts as provided by Operating Company to HGP.

3.5 The price for Goods set out in the purchase order that Operating Company pays to Supplier will be the price listed in or calculated in accordance with the Framework Agreement. Invoicing in respect of and payment for the Goods shall take place in accordance with the Framework Agreement.

3.6 HGP shall be remunerated by the Operating Company for HGP’s activities with an arm’s length buying commission (“Buying Commission”) as set out in Appendix E. HGP will invoice Operating Company on a monthly or quarterly basis. The invoice will be in Euro. Parties agree to meet regularly to review the Buying Commission and amend Appendix E as appropriate.

Article 1 CLAIMS MANAGEMENT AND ESCALATION PROCEDURE

4.1 Parties agree that any claim the Operating Company has or may have against Supplier shall be processed in accordance with Article 3.4 of Appendix B and the Escalation Guideline and Claims Management Guidelines as set out in Appendix F.

译文:

3.4 在框架协议的期限内,如果交货数量与运营公司转交给HGP所提供的数量预测相符,供应商承诺提供和交付运营公司承诺购买和接受框架协议中规定数量的货物。

3.5运营公司向供应商支付的采购订单中规定的商品价格将作为框架协议中列出的价格或根据框架协议计算得出的价格。有关货物的发票和付款应根据框架协议进行。

3.6 运营公司应按照附录E的规定按独立交易原则购买佣金(“购买佣金”)并为HGP的活动支付给HGP报酬。HGP将按月或每季度向运营公司开具发票。发票将以欧元计。各方同意定期开会以审查采购委员会并酌情修改附录E。

第一条 索赔管理和上报程序

4.1各方同意,运营公司对供应商提出的或可能提出的任何索赔应按照附录B第3.4条以及附录F中所列的上报指南和索赔管理指南进行处理。

合同类

(b)    Securities Law Compliance. The Investor has been advised that the Notes , the Warrants and the underlying securities (together, the “Securities”) have not been registered under the Securities Act, or any state securities laws and, therefore, cannot be resold unless they are registered under the Securities Act and applicable state securities laws or unless an exemption from such registration requirements is available. Such Investor is aware that the Company is under no obligation to effect any such registration with respect to the Securities or to file for or comply with any exemption from registration. Such Investor has not been formed solely for the purpose of making this investment and is purchasing the Notes or Warrants to be acquired by such Investor hereunder for its own account for investment, not as a nominee or agent, and not with a view to, or for resale in connection with, the distribution thereof, and Investor has no present intention of selling, granting any participation in, or otherwise distributing the same. Such Investor has such knowledge and experience in financial and business matters that such Investor is capable of evaluating the merits and risks of such investment, is able to incur a complete loss of such investment without impairing such Investor’s financial condition and is able to bear the economic risk of such investment for an indefinite period of time.

译文:

(b)遵守证券法。投资者已被告知,票据、权证和相关证券(统称“证券”)尚未根据《证券法》或任何州证券法进行注册。因此,除非已根据《证券法》和适用的州证券法注册或者除非获得此类注册要求的豁免,否则不得转售。投资者知悉,本公司无义务对证券进行任何此类注册,也无须申请或遵守任何豁免注册规定。投资者并非仅为了进行此项投资而形成。投资者正在收购作为自持有账户名下的投资,而并非亦不考虑以候选人或代理人的身份进行投资,或用于股份转售和分配而获取的票据或者权证。投资者目前无意出售,授予任何参与权或以其他方式进行分销。投资者在财务和商业事务方面具有丰富的知识和经验,可以评估此种投资的优缺点和风险,可以在不损害该投资者财务状况的前提下完全损失该投资,并能够无限期承担此类投资的经济风险。

管理类

Organize weekly meetings with your team to discuss what went well and what went wrong during the execution of the different plans. Address critical issues and possible solutions.

Go frequently to the shop floor and give the opportunity to people to indicate their main problems and concerns.

Implement and visualize a KPI dashboard to track operational performance vs target, use it to learn from the past and to focus your team on achieving the targets in the future.

Create a Daily Control System together with your team to follow up on the operational processes and remaining workload, using clear workflows, assigning clear accountabilities and measurable PPIs (process performance indicators). It helps to monitor whether the process is under control and anticipate situations where targets will not be reached. Keep the daily control system focused on the operational process checks and ensure they are aligned with the KPIs in the dashboard.

Identify which activities, KPIs and PPIs are influenced by other functions (e.g. Commerce, Purchasing). Monitor this interaction (e.g. forecast accuracy, supplier OTIF) and discuss this regularly with the other functions to identify potential improvements.

Create a roadmap/masterplan for each department of the Logistics team to follow the main projects on a monthly basis. Ensure the roadmap contains clear milestones and deadlines.

译文:

每周与您的团队组织一次会议,讨论在执行不同计划期间哪些方面进展顺利,哪些方面存在问题。处理关键问题和提出可能的解决方案。

经常去车间,让人们有机会指出他们的主要问题和疑虑。

执行和可视化KPI仪表板,跟踪运营绩效与目标之间的差距,利用其来汲取以往的经验并使您的团队专注于实现未来的目标。

通过使用清晰的工作流程,分配清晰的责任和可衡量的PPI(流程绩效指标),与您的团队一起创建一个日常控制系统跟踪操作流程和剩余工作量。它有助于监控该流程是否处于受控状态,并预测无法实现目标时的情况。让日常控制系统专注于操作流程检查,并确保其与仪表板中的KPI保持一致。

识别出哪些活动、KPI和PPI受其他部门(例如商务、采购)影响。监控此交互过程(例如预测准确性、供应商OTIF),并与其他部门定期进行讨论,以发现潜在可改进的地方。

每月为物流团队的每个部门创建一个路线图/总体规划,以跟踪主要项目。确保路线图中包含明确的里程碑和截止日期。

英译中机械类

机械类1

The Tool holder field show the status of the tool holder. It shows the status of the inputs that senses the tool holder positions. These sensors are located at the pneumatic cylinder that moves the tool holder.

This field also shows the status of the outputs that operate the pneumatic cylinder.

Booth sensors must not be activated at the same time and the sensors must represent the real state of the tool holder.

When the tool holder is not moving, the outputs are turned OFF.

The Arm Changer field shows the status of the arm. There are 2 inputs related to the position of the changer arm.

When the arm is at rest position, the input “Changer arm home” will be on. The signal “Stop changer arm” will be on only when is reached some position of interest to do something. This signal is most required for arm changing stage sequence.

The output shows the status of the output that drives the motor of the changer arm.

The ATC field shows the status of the signals related to the magazine movement and position.

The inputs are related to the pocket 1 detection and position counting. There is also a numeric field that shows the actual position known by the PLC controller.

译文:

刀架字段显示刀架的状态。它显示了感应刀架位置的输入状态。这些传感器位于使刀架移动的气缸上。

该字段还显示了操作气缸的输出状态。

工作台传感器不能同时激活,并且传感器必须代表刀架的真实状态。

当刀架不动时,输出关闭。

Arm Changer字段显示机械臂的状态。有2个与转换器机械臂位置相关的输入。

当机械臂处于静止位置时,“ Changer arm home”输入将开启。仅当到达某个感兴趣的位置执行某项操作时,“ Stop changer arm”信号才会开启。机械臂更换阶段序列最需要此信号。

输出显示驱动转换器机械臂电机的输出状态。

ATC字段显示与刀库移动和位置有关的信号状态。

输入与容器1的检测和位置计数有关。还有一个数字字段显示PLC控制器已知的实际位置。

机械类2

7.12.9 Travel and traverse motions

The travel and transverse motions, where power driven, shall be provided with an in service brake, and where limiting devices are provided to control the travel motion, the brake shall be automatically applied by such limits. Where the crane is not cabin-controlled, the brake shall be applied automatically. Where the crane is cabin-controlled, the brake shall be capable of being locked on.

For outdoor cranes, where automatically applied in service brake or the wheel-to-rail frictional forces, assuming a coefficient of friction between wheel and rail of 0.15, are insufficient to restrain the crane or part of the crane when subjected to out of service forces, e.g., wind forces, then an out of service brake shall be provided. Such brakes shall be automatic for cranes with the dead weight of the structure exceeding 20 t and shall not be applied until the crane is at rest. Where the driving power is transmitted through a hydraulic coupling or other non-positive medium, the brake shall be located on the driven side of such medium. The out of service brake shall be capable of restraining movement assuming a coefficient of friction between wheel and rail of 0.15, or between hardened serrated pads and rail of 0.25.

Outdoor cranes shall be provided with an out of service brake/anchorage system where the in service brake(s) is insufficient to restrain the crane or part of the crane when subjected to out of service forces, e.g., wind forces. Appropriate Parts of the AS 1418 series may provide detailed requirements for out of service brakes.

译文:

7.12.9位移和横向运动

在动力驱动下,位移和横向运动应配备一个工作中的制动器。当提供限制装置控制横向运动时,制动器应通过此种限制自动施加制动。当起重机不受机舱控制时,制动器应自动施加制动。当起重机由受机舱控制时,制动器应能被锁定。

如果工作中的制动器自动施加制动,或者假定轮与轨间的摩擦系数为0.15,当停工的制动器承受诸如风力之类的可导致停工的外力且不足以抑制起重机或部分起重机时,则应为室外起重机配备停工制动器。对于结构自重超过20吨的起重机,应配备自动制动器。仅当起重机处于静止状态时,才可施加制动。当动力通过液力偶合器或其他非正性介质传递时,制动器应位于该介质的从动侧。假定轮与轨间的摩擦系数为0.15或硬化锯齿垫与轨间的摩擦系数为0.25,停工的制动器应能够抑制运动。

当停工的制动器承受诸如风力之类的可导致停工的外力且不足以抑制起重机或部分起重机时,室外起重机应配备停工制动器/锚固系统。AS 1418系列的适当零件可能会对停工的制动器提供详细要求。

我们提供的笔译服务始终如一、质量可靠、值得信赖。为帮助客户了解我们的质量,我们可以接受200字以内免费试译。客户拥有绝对的控制权。